Para muchos de los actuales All-Stars de la NBA, el inglés es su segundo idioma e influye en su forma de pensar sobre el juego.
GIANNIS ANTETOKOUNMPO NO PODÍA quedarse callado y confundido. Su entrenador no lo permitía.
Al principio de su carrera en la NBA, Antetokounmpo aún estaba aprendiendo inglés y a menudo se sentía intimidado por la rapidez con la que las palabras salían de la boca de sus entrenadores y compañeros de los Milwaukee Bucks. Antetokounmpo tuvo dificultades con la jerga y la terminología del baloncesto tras pasar los primeros 18 años de su vida en Grecia.
O.J. Mayo, la tercera selección del draft de 2008 que jugaba para Milwaukee en aquel momento, le dio a Antetokounmpo varias películas como "Friday" y "Friday After Next" para que aprendiera el vocabulario común de los jugadores. Pero eso no ayudó cuando el entonces entrenador de los Bucks, Jason Kidd, lo llamó para las sesiones de video.
"Le dije: 'Entrenador, no entiendo lo que está diciendo'", recordó Antetokounmpo recientemente a ESPN. "No dejaba de decir: 'Deja de usar eso de que no entiendes lo que digo como excusa'".
Kidd y su cuerpo técnico imprimieron una hoja llena de terminología de baloncesto y se la dieron a Antetokounmpo para que la estudiara. Programaron sesiones frecuentes en las que un entrenador soltaba un término de la hoja y le ordenaba a Antetokounmpo que demostrara su significado.
"Pensé que sería más fácil para nosotros enseñarle inglés a que él nos enseñara griego, aunque hubiéramos aprendido un par de palabras", bromeó Kidd doce años después. "Funcionó bastante bien".
Antetokounmpo, dos veces MVP y 10 veces All-Star, es uno de los muchos jugadores de la NBA cuya lengua materna no es el inglés. Se ha convertido en una liga internacional, con 135 jugadores de 43 países distintos de Estados Unidos al comienzo de la temporada, según la liga, tanto que el nuevo formato del All-Star Game de la NBA incluye una selección internacional y dos estadounidenses.
Algunos de esos jugadores llegaron a la NBA ya dominando el inglés, que se enseña en muchas escuelas europeas, y lo usaban para comunicarse con compañeros de países angloparlantes mientras jugaban en equipos profesionales en el extranjero. Otros tuvieron que aprender el idioma sobre la marcha. Si bien la NBA se ha internacionalizado con los años, la mayoría de los jugadores de la liga son estadounidenses y crecieron aprendiendo y hablando un solo idioma.
Como lo expresó de manera sencilla el veterano francés de los LA Clippers, Nicolas Batum: “El idioma del baloncesto es el inglés”.
EL LENGUAJE CON EL QUE UN JUGADOR piensa y procesa el juego varía de un jugador a otro, y a veces cambia para cada jugador en particular según sus circunstancias y entorno.
El pívot de los Philadelphia 76ers, Joel Embiid, siete veces All-Star, creció en Camerún hablando principalmente francés, pero también habla basaa con fluidez. Aprendió inglés tras llegar a Estados Unidos en la secundaria.
"Interesante pregunta", dijo. "Nunca lo había pensado".
Tras reflexionar sobre la pregunta, Embiid susurró que sus pensamientos en la cancha son una mezcla de inglés y francés, pero principalmente el primero, porque es el idioma en el que se comunica con sus compañeros. Trece de los jugadores de los 76ers nacieron en Estados Unidos.
El pívot de los San Antonio Spurs, Victor Wembanyama, francés que participa en su segunda participación en el All-Star, tampoco se había planteado nunca en qué idioma suena la banda sonora del baloncesto en su mente. Se acomodó en su casillero después de un partido fuera de casa en Memphis y reflexionó un momento.
"Mis pensamientos están en francés, pero el vocabulario está en inglés", dijo Wembanyama, quien hablaba inglés con fluidez mucho antes de ser la primera selección del draft de 2023. "Es como si todos los términos de baloncesto que usamos estuvieran en inglés y los practicáramos en inglés, y yo hablo con mis compañeros en inglés. Pero el proceso de pensamiento está en francés".
El tres veces MVP Nikola Jokic también dijo que traduce sus pensamientos de su lengua materna al inglés sobre la marcha mientras está en la cancha. Estudió inglés de niño en escuelas serbias, pero no se sentía cómodo con el idioma cuando comenzó su carrera con los Denver Nuggets en la temporada 2015-16.
"Cuando llegué aquí, definitivamente no tenía otra opción", dijo Jokic. "Mi primer año fue divertidísimo. Fue muy divertido porque quería decir algo y ni siquiera podía decir la cobertura o lo que fuera. Así que me llevó un tiempo".
El equipo de los Nuggets de la temporada 2015-16 tenía siete jugadores nacidos fuera de Estados Unidos, pero hablaban diferentes lenguas maternas, así que el inglés, el idioma de los otros 12 jugadores que jugaron para Denver esa temporada, era el idioma por defecto.
Ivica Zubac, el pívot croata que fue cambiado de los Clippers a los Indiana Pacers en la fecha límite de traspasos, dijo que tuvo que entrenar su mente para que funcionara de forma diferente. El pívot de los Minnesota Timberwolves, Rudy Gobert, francés cuatro veces Jugador Defensivo del Año, se esforzó intencionalmente por reconfigurar su mente de la misma manera, aunque Gobert dijo que sus "pensamientos profundos, su diálogo interno" todavía se transmiten con frecuencia en francés. La comunicación es especialmente crucial en sus roles como pilares defensivos.
"Tienes que comunicarte en inglés", dijo Zubac. "Todo lo que veo y pienso lo tengo que comunicar. Y si lo pensara en croata y luego tuviera que traducirlo mentalmente al inglés, y luego decirlo, sería demasiado lento".
Antetokounmpo dijo que se familiarizó con la jerga inglesa del baloncesto para su tercera temporada y que dominó el idioma poco después, mientras cortejaba a su esposa, Mariah, una estadounidense. Su monólogo interno va del griego al inglés según juegue para su selección nacional o en la NBA.
"Pienso en el juego en el lugar donde juego", dijo Antetokounmpo.
Su subconsciente fluctúa de forma similar. Sus sueños cambian de un idioma a otro según el que hable con más frecuencia en ese momento.
"Siempre me despierto y pienso: '¿Soy el único al que le pasa esto o le pasa a otras personas?'", dijo Antetokounmpo.
No está solo, ni siquiera entre las superestrellas de la NBA.
"Esto me pasa cuando sueño", dijo el base de Los Angeles Lakers, Luka Doncic, seis veces All-Star, que hablaba esloveno, serbio e inglés mientras crecía en Liubliana, Eslovenia, y aprendió español durante la mayor parte de su adolescencia jugando para el Real Madrid en España. "Si estoy en Estados Unidos, hablo mucho inglés. Luego, si estoy en casa, sueño en esloveno.
"Con el baloncesto es un poco parecido. Es donde sea que esté en el momento".
El entrenador de los Cleveland Cavaliers, Kenny Atkinson, intentó conectar con sus jugadores dondequiera que estuvieran mientras se desempeñaba como entrenador asistente de la selección nacional de Francia durante la preparación para los Juegos Olímpicos de París 2024. Atkinson estudió francés, pero ciertamente no se le da de forma natural, lo que resultó en retrasos de traducción similares a los que han experimentado los jugadores internacionales al llegar a la NBA.
Los jugadores apreciaron su esfuerzo, pero rápidamente se hizo evidente que no era la forma más eficiente de comunicarse.
"Oye, Kenny, lo intentaste", recordó Batum haberle dicho a Atkinson. "Habla inglés".
Así es como Batum se ha comunicado con sus compañeros desde mucho antes de ser seleccionado en el draft de 2008. Comenzó a entrenar con el equipo profesional del club francés Le Mans cuando tenía 15 años. Con jugadores de todo el mundo en la plantilla, gran parte de la comunicación entre compañeros, y la terminología del baloncesto, se hacía en inglés.
Kristaps Porzingis, quien creció en Letonia y jugó profesionalmente en España antes de llegar a la NBA en 2015, dijo que ni siquiera sabe pronunciar muchos términos de baloncesto en su lengua materna. Esto se debe a que los letones usan la terminología del baloncesto prestada de los estadounidenses.
"El lenguaje del baloncesto es como un idioma diferente", dijo Porzingis, quien recientemente fue cambiado de los Atlanta Hawks a los Golden State Warriors. "Incluso cuando volvemos a la selección nacional y cosas así, decimos muchas cosas en inglés".
Stephen A. Smith comparte sus pensamientos sobre el Juego de Estrellas luego de los comentarios de Kevin Durant criticando la falta de esfuerzo de los jugadores internacionales.
LOS JUGADORES INTERNACIONALES que están acostumbrados a hablar la terminología del baloncesto en inglés antes de llegar a la NBA tienden a tener dificultades con la transición cultural tanto como con el idioma. Varios jugadores recordaron sus primeros problemas de comunicación en su vida diaria fuera de la cancha, especialmente aquellos que llegaron sin dominar el inglés.
"Cuando llegas, el baloncesto era fácil", dijo Batum. "Tienes que aprender todos los trucos fuera. Recuerdo la primera vez que llegué aquí: tuve que ir al banco y estaba muerto de miedo. Pero en la cancha de entrenamiento, estaba bien".
El pívot de los Houston Rockets, Alperen Sengun, All-Star por segunda temporada consecutiva, dependió mucho de un intérprete tras dejar Turquía para ir a la NBA en 2021. Orhun Gungoren, exjugador profesional de baloncesto turco, vivió con Sengun y estuvo constantemente a su lado.
Gungoren sirvió de intérprete en todas las entrevistas que Sengun concedió a los medios. También facilitó la comunicación con él durante los entrenamientos, las reuniones de equipo y las sesiones de vídeo mientras Sengun aprendía inglés.
"Entendía un poco lo que decían", dijo Sengun. "No hablaba mucho. Y creo que ese era el objetivo de mi primer año: intentar entenderlo.
"No sabía casi nada de inglés cuando llegué a Estados Unidos. Así que mi primer año, diría que apenas hablaba inglés. Solo estaba diciendo tonterías”.
Sengun se dio cuenta de que usar a Gungoren como apoyo estaba ralentizando el aprendizaje de un nuevo idioma, lo que obstaculizaba su desarrollo como jugador. Después de unos seis meses, se fue a lugares sin Gungoren, obligándose a comunicarse en inglés. Su inglés mejoró rápidamente. Gungoren eventualmente pasó a formar parte del cuerpo técnico de los Rockets.
Cuando Sengun juega con la selección turca, vuelve a comunicarse casi exclusivamente en su lengua materna. Hay una excepción.
"Quizás solo si hablo charla basura, eso es inglés", dijo Sengun. "Hablar charla basura se dice mejor en inglés".
Durante los Juegos Olímpicos de París, Wembanyama sorprendió a los espectadores al celebrar una canasta crucial en la fase de grupos con un insulto en inglés.
"¡Vamos, car---!", gritó Wembanyama tras encestar la canasta decisiva en la victoria de Francia en la prórroga sobre Japón.
"Eso es cosa de jugadores de baloncesto", dijo Wembanyama a los periodistas cuando le preguntaron por renunciar al francés en ese partido. Momento. "Creo que en Mongolia, Australia o el Polo Norte lo dicen".
Tim Bontemps, Dave McMenamin y Michael C. Wright de ESPN contribuyeron a esta historia.
